-
1 кӧзяин
хозяин;вӧр кӧзяин —вӧв кӧзяин — хозяин лошади;
а) хозяин леса;б) диал. старший на охоте;керка кӧзяин — хозяин дома;кӧзяин туйӧ пуксьыны — претендовать на роль хозяина ◊ бур кӧзяин дорысь пон некор оз пышйы — посл. от хорошего хозяина собака не убежит;см. тж. месай◊ Кӧзяиныс абу паськӧм вылас — заплатка на заплатке; основы одежды не видно (букв. нет хозяина на его одежде)
-
2 ачым
мест. усил.-личн. ед. ч. 1 л. я сам;ас вылам ачым кӧзяин — я сам себе хозяин ачым ыджыд и джуджыд — сам себе хозяин (букв. сам широкий и высокий)ачым аддзылі — я сам видел;
-
3 бур
1) добрый || добро, доброта || благо;бур морт — добрый человек; сьӧлӧмыс бур — у него сердце доброе; бур вӧчны — делать добро; бур кыв вылад пасибӧ — спасибо на добром слове; сысянь буртӧ эн виччысь — от него добра не жди; тайӧ абу бур водзӧ — это не к добру; аслас бурысла — по своей доброте бурсьыд дур оз ло — погов. от добра худо не бывает; бур кывйыд и чегӧм лытӧ йитӧ — погов. доброе слово и сломанную кость сраститбур асыв — доброе утро;
2) хороший || хорошо, добро;бур уджалысь — хороший работник; бур, мый воин — хорошо, что пришёл; бур, мый ми шӧрӧ веськалін — хорошо, что к нам попал бур аньлӧн и куканьыс шыльыд — погов. у хорошей хозяйки и телёнок гладкий; бур кӧзяинӧс вӧв сертиыс тӧдӧны — погов. хорошего хозяина по лошади узнаютбур поводдя — хорошая погода;
3) порядочный, толковый;бур морт тадз оз шу — порядочный человек так не скажет; бур сёрниысь плешкад оз кучкыны — за толковый разговор по лбу не ударятбур йӧз гожӧм шӧрын оз кӧлысясьны — порядочные люди в середине лета свадьбу не устраивают;
4) гостеприимный, хлебосольный;сійӧ нянь-сов вылӧ бур — она гостеприимнаякӧзяиныс скуп, а кӧзяйкаыс зэв бур — хозяин скуповат, а хозяйка хлебосольная, гостеприимная;
5) благоприятный; урожайный;бур гожӧмӧ артмӧ пув и чӧд — в благоприятное лето родится брусника и черникабур во — урожайный год;
6) великодушный;морт сійӧ бур, лӧг оз кут — он человек великодушный, зла не держит
7) добротный, доброкачественный; приличный;бур вевт улын и сісь керка сулалас — под добротной крышей и гнилая изба будет стоять; бур ной — добротное сукно; бур пась — добротная шуба; пальтоыс бур на — пальто ещё приличноебур тӧвар — качественный товар;
8) настоящий;9) близкий (о родне, друзьях);10) здоровый;бур сёян — здоровая пищабур критика — здоровая критика;
11) красивый;12) высокий;13) здоровенный, целый, большой;бур зорӧдув видз артмис — на целый воз сена луг расчистилибур додь краж вайим — большой воз кряжа привезли;
14) правильный;15) промысловый; ценный;◊ бур кузя волысьны — поддерживать знакомство из уважения; бур лун! — добрый день! бурлы пыдди — ради добра; бурӧ пуксьыны — вести себя заносчиво, высокомерно; бур туй! — счастливого пути! бур юӧр — евангелие; бурысь шуны — по-доброму сказать -
4 веськавны
Iнеперех.1) разогнуться, выпрямиться, распрямиться, выправиться;сутуга веськаліс — проволока распрямиласьдодь сювйыс веськалӧма — полоз разогнулся;
2) вправиться ( о вывихе)3) расправиться; ◊ Горш эз веськав — не напился; унмыс веськаліс — он выспался IIнеперех.1) попасть, угодить в кого-что-л;пасӧ веськавны — попасть в цельизйӧн ӧшиньӧ веськавны — угодить камнем в окно;
2) попасться, оказаться где-л., в каких-л условиях, обстоятельствах; наскочить, набрести на кого-что-л;нюрӧ веськавны — набрести на болото; ош кок туй вылӧ веськавны — напасть на след медведя; кыдз тэ татчӧ веськалін? — как ты сюда попал?капканӧ веськавны — попасть в капкан;
3) совпасть;4) попасться, случайно найтись;◊ Кыдз веськалӧ — как попало; кое-как; кытчӧ веськалӧ — куда попало; мый веськалӧ — что попало; мыйӧн веськалӧ — чем попало -
5 гажатор
(-й-) что-либо приятное;он гажаторъяс йылысь сёрнит, кӧзяин — не о приятных вещах говоришь, хозяингудӧкӧн гажатор ворсны — на гармошке сыграть что-либо приятное;
-
6 гласнӧй
Iлингв. гласный;IIуст. гласный (член городской думы, городской депутат);первой гласнӧй - сиктса кӧзяин — первый гласный - сельский хозяинкарса думаысь гласнӧй — гласный, член городской думы;
-
7 долыда
радостно, весело;долыда овны — весело жить; бӧр довгис долыда пессьысь билань — обратно поплёлся к весело горящему костру; кӧзяин долыда кекеначасис — хозяин радостно хлопал в ладоши; сьӧлӧмыс долыда ёкнитіс — сердце ( его) радостно забилосьдолыда серавны — весело смеяться;
-
8 зумгыртчыны
возвр. нахмуриться, насупиться; -
9 йӧвтӧм-выйтӧм
необеспеченный молочными продуктами; бедный; -
10 керка
дом, изба, избушка || избяной;быт керка — дом быта; вит стена керка — пятистенка; вӧр керка, яг керка — лесная избушка; из керка — каменный дом; кага чужан керка — родильный дом; квайт пельӧса керка — пятистенка; крестьянин керка — дом крестьянина; культура керка — дом культуры; кыйсян керка — охотничья избушка; мӧд керка — летняя изба; му керка — землянка; печать керка — дом печати; сьӧд керка — курная изба; тӧвся керка — зимняя изба; челядь керка — детский дом; шойччан керка —ас керка — собственный дом;
а) зимовье; зимовка;б) дом отдыха;шонтысян керка — теплушка;юрбитан керка — молельный дом; церковь; керка бок — место сбоку дома; керка водз — место перед домом; керка гӧгӧр — двор, усадьба; керка вӧр, керка кер — лес на постройку дома; керка кӧзяин, керка кутысь — хозяин дома, домовладелец; керка кӧлуй — мебель; обстановка; керка пом — дом; керка пӧв — одна изба ( одна из сдвоенных изб); керка пытш (пытшкӧс) —а) обстановка;б) внутренность;керка сай — место за домом; задворки;керка сигӧр — скат крыши ( дома); керка срубъяс — избяные срубы; керка вӧчны — построить дом; керка лэптыны — возвести дом; керка вӧчысь —а) застройщик;б) плотник; в) строитель;керка тшупны — срубить дом;керка тыр йӧз — людей полон дом; керкаысь керкаӧ ветлыны — ходить по домам ◊ керка тыр олысь, а ӧшиньыс абу — загадка дом полон жителей, а окон нет ( отгадка анькытш пуртӧс — стручок гороха) ◊ керка кост петавны — отлучиться на минуту, ненадолго (букв. сходить до соседнего дома); керка пельӧс тшупны — выполнять тонкую работу (букв. рубить угол дома); керка помӧдз эн волы — чтобы твоей ноги не было в моём доме -
11 кутӧдтӧм
-
12 лыддьысьны
возвр.1) читать, заниматься чтением;войын лыддьысьны — читать по ночам; коми кыв вылын лыддьысян (прич.) книга — книга для чтения на коми языкелыддьысьны велавны — научиться читать;
2) считаться кем-чем-л;лыддьысьӧ кӧзяинӧн — он считается хозяиномбур уджалысьӧн лыддьысьны — считаться хорошим работником;
3) числиться, значиться;кыклаын лыддьысьны — числиться в двух местах; лыддьысьны списокын — значиться в спискелыддьысьны гижӧд серти — числиться, значиться по записи;
4) считаться ( преследуя выгоду);нинӧмӧн оз лыддьысь — он ни с чем не считаетсявывті ёна лыддьысьӧ, шаг оз воськовт лишнӧйтӧ — он чересчур считается, шагу лишнего не сделает;
5) насчитываться; -
13 пачводз
1) часть избы перед кухонной печью, у печки;пачводз дорын бергавны — возиться у печи, хлопотать у печи; пачводз дорын - кӧзяйка, джодж шӧрӧ муна - кӧзяин — у печи я хозяйка, а выйду на середину комнаты - становлюсь хозяином ( слова вдовы о себе)пачводздорса (прил.) пызан — кухонный стол;
2) передняя, наружная стенка печи;3) шесток, площадка перед устьем русской печки;4) диал. поставец, род невысокого шкафа для посуды; -
14 туйӧ
1)бур туйӧ пуктыны —ас туйӧ лыддьыны — считать своим, принимать за своего;
а) считать порядочным, принимать за порядочного;б) хорошо обращаться с кем-л;ичӧт туйӧ пуктыны — обращаться как с маленьким;кычан туйӧ видзны — держать вместо щенка; зелля туйӧ вӧдитны — принимать за лекарство; кӧзяин туйӧ пуктыны — принимать за хозяина; мам туйӧ пуктыны — относиться как к родной матери; нинӧм туйӧ пуктыны — ни во что не ставить; серам туйӧ лоны — быть ( стать) посмешищем; теш туйӧ — в виде шутки; тӧдысь туйӧ пуксис — старался показать себя знающим2) для чего-л;